2008年3月13日 星期四

PC版H2O出現的日文觀察


趁動畫還沒完結
對這作品還有愛的時候
裝了這款

蠻惡搞的
安裝時候的圖也是

琢磨的杖有名子
跟はやみ第一次相遇的時候
還有ゆい旁邊的兩個跟班真的是A和B(謎)
跟動畫有不同
琢磨也很糟糕(謎)
\美少女牧場!/

下面就記一些遊戲中讓人家產生疑問的字

ゴキブリ
簡單來說就是蟑螂
由食器外表來命名(註:御器被り、御器噛り)
到明治時代還是稱「ごきかぶり」
後來文獻收錄的時候把"か"字不小心漏掉了
就是ゴキブリ的由來
也有人拿來稱討厭的人的名子
有ジョニー(Johnny)、太郎的錯號
(謎:台灣則是稱小強)

バイキン【黴菌】
黴菌
對人體有害的細菌等微生物的總稱

役得【やくとく】
做某件事得到的特別獲利或特權

エリート
法語"élite"(註:語源來自神話)
學歷、年收或能力優秀的人
高薪或政府機構職位等人的稱呼

表札【ひょうさつ】
日本該居住者的名牌
放在家門入口的地方

関わる【かかわる】
關係上的牽扯
類似語:関係(かんけい)

筈【はず】
訳(わけ)、当然、理由
第一次看到寫成漢字
查字傻了一下XD

あやふや
不確定的
界線曖昧的事物

堪忍袋【かんにんぶくろ】
忍耐如果裝在袋子裡的極限
形容容忍的限度

おにぎり【御握り】
飯糰的丁寧語
女性用語(以前?)
附帶一提
2ちゃんねる的AA版其中一個角色名子也叫おにぎり
頭的形狀就是飯糰(加海苔那種XD)

芝居【しばい】
歌舞劇、戲劇等舞台表演劇場
為了詐欺的演技也稱芝居
順便一提
紙芝居【かみしばい】
街頭商人賣糖為了吸引小孩
搭配多張圖畫說故事
配合故事劇情換適合的圖畫

生憎【あいにく】
不湊巧

金輪際【こんりんざい】
無論如何
類似語:絶対
由來不太清楚...
法語(佛語?)來的?
(謎:WIKI沒寫)

有任何意見或看法
或是解釋方式有誤
歡迎提出討論

以後的
有機會在查查
人家單機遊戲很容易斷尾的
還有續篇嗎?(遠目)

沒有留言: